My mother tongue is my first country
where white crows fly and black
sheep graze on idioms, where
proverbs hide like mushrooms
growing in a maze of Karelian
birches and pines, where needles sing
the songs of my babulya’s hands
her lullabies, her stitchwork freezing
snows in threads, I had them
framed for my mother’s American home,
for our mysterious Russian soul which likes
to wrap itself in floral shawls
and enigmas hidden in a worn
карта, которая меня находит,
Я – неграмотный компас,
a мой родной язык как
старый друг лучше новых двух
connection with an old friend is
better than making two new ones.